quinta-feira, 3 de março de 2011

Et « Orient » en portugais : « Portugal » !



-
"(...)

L'élève

J'ai mal aux dents.

Le professeur

Je dis donc: dans certaines expressions, d'usage courant, certains mots diffèrent totalement d'une langue à l'autre, si bien que la langue employée est, en ce cas, sensiblement plus facile à identifier. Je vous donne un exemple : l'expression néo-espagnole célèbre à Madrid : « ma patrie est la Néo-Espagne », devient en italien : «ma patrie est...

L'élève

La Néo-Espagne.»

Le professeur

Non ! « Ma patrie est l'Italie. » Dites-moi alors, par simple déduction, comment dites-vous « Italie» en français?

L'élève

J'ai mal aux dents!

Le professeur

C'est pourtant bien simple : pour le mot «Italie», en français nous avons le mot «France» qui en est la traduction exacte. « Ma patrie est la France.» Et «France» en oriental: «Orient»! «Ma patrie est l'Orient.» Et «Orient» en portugais: «Portugal»! L'expression oriental: «ma patrie est l'Orient» se traduit donc de cette façon en portugais : « ma patrie est le Portugal»! Et ainsi de suite...

L'élève

Ça va! Ça va! J'ai mal ...

Le professeur

Aux dents! Dents! Dents!.. Je vais vous les arracher, moi! Encore un autre exemple. (...)"

Eugène Ionesco,
La leçon, Paris, Folio, 2008, p.73

Sem comentários:

Enviar um comentário